domingo, 31 de enero de 2016

DIa 5 / Day 5

 Parti con las pocas cosa que tengo pero que no me caben en mi modesto lugar. Estoy tranquila.

I go with the few things that I have and not fit inside my modest apt. I am calm.
   En el camino me doy cuenta que la tierra es mas grande que una veintena de cajas.

              On the road I realize that the earth is vaster than twenty boxes


Detras de esta puerta naranja quedaron las cosas, mi ropa, muebles, pinturas, recuerdos. 4052

sábado, 30 de enero de 2016

Day 6 / day 6

Queda preocuparme de mis cosas, mañana las llevo a una bodega, no me caben en un departamento diminuto que me arrendé.
Es difícil conciliar el sueno.

I have to take care of my things now, tomorrow I m going to put all of them inside a cellar that I rent.


Aun tengo que sacar los desastres que han quedado del abandono en el segundo piso
I still have to take de abandoned disasters of rhe second floor


viernes, 29 de enero de 2016

DIa 7 / Day 7

 Daniel trata de ser cuidadoso con el reloj de mama


Daniel try to be carefull with mother s clock.

jueves, 28 de enero de 2016

miércoles, 27 de enero de 2016

Dia 9 / Day 9




Comenzamos a ver que hay que botar todo lo que no nos llevaremos. Y empiezan a salir tantas cosas que estaban mudas.
We start to see there is a lot of things unuseful and we dont carry them, A lot of muted things are coming to light.

martes, 26 de enero de 2016

DIa 10 . Day 10

Momento de encajar lo que va faltando.
Aquel rigor cuidadoso que tuve, desaparece en la prisa de manos a contratación.


Momnet to put everything into boxes.
That careful atention that I had, gone into the rush of hired hands.

lunes, 25 de enero de 2016

DIa 11 / Day 11

La vela y la noche

Mi mama trataba de parecer tranquila, pero al final, en las ultimas noches prendio una vela a la salida de la cocina.



The candle and the night
Mi mother was trying to seem peaceful., but in the end, in the last nights of that house, she lite a candle out of the kitchen.


La noche comenzó a tener un componente energético, la sensación de que partíamos era inminente. La perita deambulaba por las cajas de mis cosas.
The night began to have an energetic component.the feeling that we were going was imminent.
Our dog LINDA, she roamed around the boxes.



domingo, 24 de enero de 2016

Dia 12 / Day 12

El secreto de todo lo que regalamos y que estaba en el segundo piso

The secret of all that we donate and it was on the second floor

_________________________________________________________________________________The beautiful Wreck

El hermoso naufragio





sábado, 23 de enero de 2016

Dia 13 / day 13

 


Cajas, todo son cajas, parece que todavia la casa continua como si nada se moviera. de pronto, quedara vacia.


Boxes, everything is a box, it seems like still the house continue like nothing happens.
Suddenly, it will be empty.

















viernes, 22 de enero de 2016

Dia 14 / Day 14

La ultima luna llena. Paseo, la noche quedo cálida después de unas lluvias intensas que no corresponden a esta epoca.
Tengo la sensasion que me voy lejos, tengo la sensasion que todo lo que he tenido desaparece, porque mis padres se van a una region bien lejos, y mi hermana Veronica decidio irse a Londres.
Y la casa se esta yendo al mismo lugar de siempre pero lejos de nosotros.

                                            
Last full moon. Walking around, the night stay warm after heavy rains that do not correspond to this season.
I have the sensation that I m going far, I have the feeling that everything that I ve had is fading away.
Parents
Parents go to a distant region and sister is going London and the house is going to the same place far away of us.


                                                       

        







jueves, 21 de enero de 2016

Dia 15 / Day 15

                                              

Padre esta obsesionado porque el pasto crecio lueo de las lluvias y el calor. Crecio mucho. Y llamo al jardinero para que cortara.
Pero el patio  trasero siempre ha sido su pasatiempo. Feliz
 My father is obsessed because the grass grew after the rains and the heat. Really grew. He calls the gardener,
But the back yard has been always his hobbie.Happy

miércoles, 20 de enero de 2016

Dia 16/ Day 16

A dos semanas, aun no tengo donde irme,estoy demasiado concentrada en todo el proceso para buscar donde voy a estar.
Un lenguaje se desintegra por un momento, se que hay un momento oscuro, se que hay un momento de contracción total, se acerca.


_________________________________________________________________________________


Two weeks left and I have no where to go. I m too focused on the whole process to go find where to sleep.
A languaje desintegrates for a moment...I know there is a dark moment of total contraction, approuching.
 

martes, 19 de enero de 2016

DIa 17 / Day 17




Mi hermana Vero guarda sus dibujos, guarda todo lo que siente que alcanza en una caja de plástico.
Todo lo demás quiere dejarlo atrás.
La vida no es justa, pero a veces tiene momentos que parecen eternos. Y te puedes sentir como si siempre puedes contemplar tus dibujos.






My sister Vero keeps her drawings, keeps everything she feels that fits in a plastic box.
Everything else I think she wants to leave behind.
Life is not fair but sometimeshas moments that seem eternal. And you can feel like always can watch your drawings.

He sacado todo lo de los closets mios, para ponerlos todo en las cajas y lo he tirado arriba de la cama


I ve taken all my wardrobes to put everything in bags and boxes. All above the bed

lunes, 18 de enero de 2016

dia 18 / day 18



Ahora solo queda desmantelar la casa, todos los recuerdos , las epocas que han quedado detenidas en el tiempo, la entrañas de la casa va soltando  recuerdos casi enquistados de en los closets del segundo piso, y que hay que separarlos de aquellos rincones tirando del tejido del recuerdo que los aprisiona , y al irlos desalojando, siento la textura de los hilos invisibles cortarse, y algunos, me dan en los brazos y cara. Sus marcas son invisibles, asi tambien, indelebles.






Now, just left to dismantle the house, all the memories, the ages frozen in time, The womb of the house is delivering memories almost encysted into the second floor closets, and I have to separate them from the corners pulling up from this remembering tissue that keep them captive, and taking them out, I can feel the invisible threads cutting, and some of them, slash my arms and my face. Their marks are invisible, so, indelible.









domingo, 17 de enero de 2016

Dia 19 / Day 19

Se venden cosas. se desenchufan refrigeradores, asi que es buena opción de hacer un asado.
es Domingo, antes todos los domingos se hacian asados. Pero antes, mucho antes, cuando aun creiamos que podiamos formar ritos en lo cotidiano de las costumbres. Pero fue inútil el ejercicio. Tal vez no lo fue, desde otro punto de vista. Nos fue tan notoria nuestras diferencias esenciales frente al costumbrismo. No podriamos ser menos inadecuadas,...nosotras, las hijas.

Hoy se come chileno en casa. Se agradece el cariño puesto, se acaba algo largo, y otro largo que comienza
_____________________



__________________________________________________________

We sale things. We disconnect refrigerators, so, its a good option to make a barbacue.
Is Sunday, before we had barbacues on Sunday. But that was along, long time ago, when we still believed that we could addopt rites inside everyday costumes. But that exercise was unuseful. Maybe does not, from another point of view. Was so egregious to us our essentials differences over costumes.
We could not be less inadecuated...we, the daughters.


Today we eat chilean food, affection its appreciated since, something long its ending, and lets something long begins.













    no podiamos ser menos inadecuadas 

sábado, 16 de enero de 2016

Dia 20 / Day 20

Han vuelto, ganaron, encontraron su casa.
El calor nos golpea fuerte, y la casa parece un cuadro tragico del barroco holandes, o, directamente cualquier tipo de caos cargado a lo umbroso.
Voy viendo como desaparecen las cosas de mi escritorio, como se abren los closets para dejar salir cosas que nuca use, que nunca usare.

Las manos de mi madre van desgranando aquel estante que fue siempre mi favorito.


Siento como la lengua de mi madre se silencia al levantar los objetos que la representan desde los espacios que sostuvieron sus discursos.


______________________________________________________________________________

They come back, they win, they find their new house.
The heat strike hard, and our 35 years house looks like a Dutch Baroque painting,or, some dark chaos  with the spectre of a large loom.
I m watching my own things are gone from my desktop table, oppening closet doors and things that I never used are coming out, things that I m never going to use.


My mothers hands are shelling that ledge that always was my favorite.

I FEEL LIKE MY MOTHER TONGUE SILENCED by lifting the objects that represent her history, and voice from the spaces that held their speeches in time...








viernes, 15 de enero de 2016

Dia 21 / Day 21

Estoy cansada, puedo sentirlo dentro ,y sin embargo de pronto leo por ahi una frase, y prefiero ser feliz que tener la razon, Entonces yo prefiero seguir optando cierta liviandad que yo no poseo naturalmente, y supongo que la razón tampoco la tengo. Pero la conveniencia no tiene que ver con la razón, tiene que ver con la oportunidad. O un sentido de la oportunidad. Necesito ponerme en ese modo, para no desgranarme junto con la casa.

__________










_______________________________________________________________________


I am tired, I can feel it inside, but, suddenly, I read a sentence by the way, and I rather be happy than right,then, I preferred to follow choosing a certain kind of lightness that its not natural on me, and I can suggest myself that I do not have the correct answer. But, Convenience have nothing to do with being right, have to do with have thchance. Or a sense of opportunity. I need to get in that mood,  for to do not theshing with the house.